留学する前の準備の中でも面倒なもののひとつに「成績証明書や推薦書などの翻訳」や「挨拶状の翻訳」があります。留学先の学校や教師、ホストファミリーへの挨拶状は円滑な留学生活を送るためにも用意しましょう成績証明書や推薦書は日本の学校が英語で用意してくれる場合もありますが、そうでない場合には、語学的な知識だけでなく英文レジュメ作成に精通したプロに翻訳を依頼するのがおすすめです。
こちらのページでは英語翻訳サービス会社【セレン】が各種書類翻訳で役立つ、場面ごとに使い分けることで印象が良くなる表現をご紹介します。
目次
留学先の教師陣への挨拶状や問い合わせなど失敗したくない留学書類
これから海外留学をお考えの学生の皆さんとご両親には、いろいろとご心配なことがおありかと思います。留学先でトラブルになることはできる限り避けたいものでしょう。
トラブル回避のためには、留学先の教師やホームステイ先のホストファミリーとの円滑なコミュニケーションが不可欠です。よりよい環境で勉強をするためにも、留学書類やお手紙のやり取りで失礼な表現をしていないか、慎重にチェックする必要があります。
場面に合わせて使い分ける「評価する」の翻訳
書類などでよく使われる「評価する」という言葉は、英語で少なくとも3通りの表現があります。「evaluate」「assess」「appreciate」の3つです。どの表現を選ぶかによって、印象が全く違うものになります。
「evaluate」は事務的な印象を与える表現で、何らかの標準に照らして測定する際に使います。事後評価を表す言葉なので、留学書類で使うとすれば通信簿について記述する際に用いるのが適切です。
「assess」は程度を「評価する」場合に使い、調査などをしてから決めるというニュアンスがあります。日本でもビジネス用語で「アセスメント」という使い方をするように、査定を表す場面で使います。「appreciate」は人の価値や重要性を「認める」という積極的な印象を与えるので、温かみのあるコミュニケーションをとるために使っていきたい言葉です。
例えば留学のための面接入試で、普段の行動についてアピールしたい時に「I am always appreciated for my innovative ideas.」(革新的な発想力がいつも評価されています。)と使えば、良い印象を与えることができるはずです。
留学支援翻訳サービスでコミュニケーションをお手伝い~成績表・推薦書・成績証明書など~
【セレン】は留学生の皆さんが悩みを抱え込まないよう、ホストファミリーや留学先の教師との橋渡しをいたします。成績表・推薦書・成績証明書といった留学書類の翻訳だけでなく、お手紙、ご連絡の際の文面アドバイスなども行います。英語面接の準備など、「痒いところも手が届く翻訳」を目指していますので、どんな些細なことでもお気軽にご相談ください。
留学準備に必要な成績表・推薦書・成績証明書の英語翻訳なら
留学の準備には何かと時間が掛かるものです。大学留学ならば、入学願書や推薦書、成績証明書(成績表)等、志望する学校によりフォーマットや書き方が違う場合も多く、留学を成功させるためには注意が必要です。英語で成績証明書は英語で発行してくれる日本の大学もありますが、そうでない場合にはご自身で翻訳をする必要があります。正確な翻訳が必要とされますので、翻訳のプロに任せていただくのもおすすめです。【セレン】は成績表・推薦書・成績証明書の英語翻訳をはじめ、様々な留学書類の英語翻訳を承っております。留学準備でお悩みならぜひ一度ご相談ください。
留学書類・翻訳サービス内容
- 留学先・寮生活でのトラブルに関する問題解決サポート
- 留学先教師陣とのコミュニケーション
- 受験者・ご両親の英語の面接の準備のお手伝い(留学先の入試面接 等)
- 外資系企業への応募等の履歴書、カバーレター作成
- 海外留学のための資料・挨拶状・問い合わせ等、各種手続き・翻訳・記述アドバイス
(シルバー留学、短期留学、長期留学、語学研修関連、成績表 等)
※推薦者の方によるお子様の推薦文の翻訳、お子様ご自身の応募書類に添付する作文のアドバイス等を含む
留学書類・翻訳料金
毎回翻訳料金をご心配いただかなくてもいいように、手紙を出される頻度や内容にあわせて、納得のいく翻訳料金をご相談させていただきます。
たくさんの資料や書類の中から必要なものだけを翻訳する、大切な部分をピックアップして口頭でお伝えするなど、可能な限り低料金で皆様のお役に立てるように努めております。
英訳 | 200ワード | 3,000円~ |
---|---|---|
お急ぎ仕上げ | 4,000円~ | |
和訳 | 400字 | 2,000円~ |
お急ぎ仕上げ | 3,000円~ |
セレンの英語翻訳サービスについて
心のこもったサービスで対応させていただきます。
追加料金内の明確な翻訳料金
何かとお金のかかる留学や海外とのやり取り。
毎回翻訳料金をご心配いただかなくてもいいように、手紙を出される頻度や内容にあわせて、納得のいく翻訳料金をご相談させていただきます。
また、見積より字数がオーバーしても追加料金はいただきません。
問題解決への迅速な対応
翻訳者が熟考して時間をかけて翻訳文を練れるように、可能な限り時間をいただいて作業するのがセレンの方針ですが、お急ぎの場合は、内容と長さにもよりますが、例えばその日のうちに翻訳を仕上げるよう、極力手配させていただきます。
徹底したプライバシー保護
翻訳の際にはお子様の実際のお名前や学校名などは担当者には伏せてありますので、プライバシーが外部に漏れる心配は一切ございません。
適切な文面アドバイス
クライアント様やご家族、送り主様などのことを考えた文面のアドバイスも行っています。
翻訳する人によっては、直訳に近い形で表現したり、省いたりすることもありますが、セレンではより具体的に感謝の気持ちや謙遜の意味が伝わるような文面のご提案をしています。
お相手方に喜んでいただけるようなポジティブな気持ちや内容を伝え、クライアント様やご家族などとお相手方の皆様の友好的なコミュニケーションを築いていけるような翻訳をいたします。
専任担当制で任せて安心
セレンでは一人のお子様に対して和訳、英訳それぞれ一人ずつ専任の翻訳者を決め、留学期間中のコミュニケーションは、必ず同じ翻訳者が担当させていただきます。
お子様の留学初期からの流れを把握する翻訳者を決めることによって、毎回、お子様のバックグラウンドをご説明いただかなくても適切な翻訳をご提供することが可能となります。
女性ならではの細やかな対応
女性スタッフ中心で、子育ての経験をしている者がほとんどです。
母親ならではの視点ときめ細やかなサービスで、事務的な翻訳ではなく、クライアント様の想いがしっかりと伝わるような「心」のこもった翻訳でサポートいたします。
英語翻訳サービス セレンの代表紹介
代表取締役社長 宇佐美 ユリ
アメリカ・ニューヨーク州の高校を卒業後、国際基督教大学 教育学科 (比較教育学) 卒業。
キヤノン株式会社、テンプスタッフ株式会社などで翻訳、翻訳チェック業務に従事。
その後、独立。現在の有限会社セレンを立ち上げる。
翻訳への想い
翻訳をはじめ40年近くたちますが、年を重ねる分、翻訳への理解、表現が広がったと感じております。
仕事、結婚、育児、病気、介護などの人生経験が、より様々なシチュエーションの理解につながり、ビジネスおよび個人のお詫びやクレーム、留学中の子供の問題、病気のお見舞いなどの翻訳の言葉選びや言い回しに、読み手への配慮を十分に考慮しながらも、書き手の気持ちを十分伝えるというスキルを向上させてくれました。
海外の大学・大学院留学や推薦状、コンテストなどへの応募、転職時などの自己アピールも、ご依頼者を身内ことのように思いつつ翻訳していますので、翻訳が終わった後に無事合格または転職されたというご連絡をいただくと、翻訳にかけた想いが報われた気持ちです。
留学書類の翻訳サービス【セレン】が教える!翻訳に関する豆知識
- 履歴書や職務経歴書など海外就職の書類の作成にお困りの方を【セレン】がサポート~日本の履歴書と海外の履歴書の違い~
- 海外就職の書類や留学の推薦書などの英語翻訳を必要としていましたら【セレン】へ~英文履歴書や面接で使える「Power Words」~
- 日本語独特の表現を思いやりの気持ちが伝わる言葉に翻訳する【セレン】の英語レターの翻訳サービス~日本語独特の表現を英語で的確に伝えるためのコツ~
- お伝えしたい内容の背景もしっかり考慮する英語レターの翻訳サービスでお礼やお詫びの気持ちをお届け~相手先の受け取り方を考えて~
- 留学書類の翻訳を依頼するなら成績表・推薦書・成績証明書の翻訳をお手伝いする【セレン】へ
- 留学書類の英語翻訳は【セレン】にお任せ!~翻訳を機械に任せるリスク~
- メールでホストファミリーと交流する際に翻訳が必要なら【セレン】~お土産やプレゼントに添える手紙にはどんな表現がベスト?~
- お礼やお詫びの気持ちを英語で表現したい!ホストファミリーとメールのやり取りに困ったら【セレン】へ~英文のメールが上達する3つのコツ~
- ホームステイのお礼など英語の翻訳は【セレン】~意味が伝わらない和製英語~
- ホームステイのお礼の手紙・メールは気持ちの伝わる翻訳を心がける【セレン】へ~感謝の気持ちはストレートに英語で伝えましょう~
留学書類(成績表・推薦書・成績証明書)の翻訳依頼は【セレン】
社名 | 有限会社 セレン Seren Limited. |
---|---|
住所 | 〒151-0051 東京都渋谷区千駄ケ谷2-36-1-102 |
代表者 | 宇佐美 ユリ |
設立 | 1998年3月 |
事業内容 | 翻訳サービス全般。留学支援の文書翻訳、レター翻訳、法律文の翻訳、契約書翻訳作成。PR文、プレゼン資料翻訳など |
TEL | 03-5413-5053 |
FAX | 03-5413-5083 |
営業時間 | 平日 10:00~17:00 |
定休日 | 土・日曜日、祝日 |
URL | https://www.seren-jp.com |