手紙で使ってしまいそうな間違った英語の使い方
日本でしか通じない和製英語は、本来の意味やニュアンスと異なる使い方をされていることがあります。また、本来とは異なる意味で使用している英単語も数多くあります。特に手紙の中で使ってしまいそうな英語をご紹介いたします。
スキルアップ
和製英語ではキャリアアップ、レベルアップなど名詞+アップの形が多く見られますが、英語では使われていません。スキルアップやキャリアアップなどには「skills improvement」「career enhancement」などが適切です。
余談ですが、バージョンアップは「version upgrade」になります。
チャレンジ
日本ではよく物事に挑戦すること、試みることに「チャレンジ」という言葉を使いますが、英語の「challenge」は「異議を申し立てる、相手に挑む」という場合にも多く使われます。日本で使う調子のまま使ってしまうと「誰に挑戦するの?」と聞かれてしまうかもしれません。
リベンジ
日本では、再挑戦するという意味でよく使われていますが、英語では「復讐する」「報復する」といった意味になってしまうこともあるので注意が必要です。ホームステイのお礼の手紙で「英語の試験にパスするようリベンジする」といった表現にrevengeを使わずに”I am determined to pass my English test this time”「今回は絶対英語の試験にパスするつもりだ」などと日本語に捉われない文章を楽しんで考えてみましょう。
翻訳のことなら【セレン】~自己紹介など簡単な文章からビジネス文書まで対応~
【セレン】は心のこもった翻訳を心がけており、ホームステイ先に送る自己紹介・家族紹介の翻訳、ビジネス関連文書の翻訳など、さまざまなご依頼を承ります。和製英語のような誤解を招く表現などがないか、プロの翻訳家が確認いたしますので、安心してお任せください。
ホームステイのお礼の気持ちを手紙にこめて伝えるなら【セレン】にご依頼を
ホームステイのお礼の手紙など、気持ちをこめた手紙の翻訳依頼なら、【セレン】にお任せください。
「心」をこめた翻訳を行い、手紙にこめたお客様の気持ちが相手に届くようにサポートいたします。直訳をするだけでは伝わらない、お礼や感謝といった気持ちを的確な言葉で表現します。お問い合わせはお電話・メールをご利用ください。
翻訳の豆知識
- 履歴書や職務経歴書など海外就職の書類の作成にお困りの方を【セレン】がサポート~日本の履歴書と海外の履歴書の違い~
- 海外就職の書類や留学の推薦書などの英語翻訳を必要としていましたら【セレン】へ~英文履歴書や面接で使える「Power Words」~
- 日本語独特の表現を思いやりの気持ちが伝わる言葉に翻訳する【セレン】の英語レターの翻訳サービス~日本語独特の表現を英語で的確に伝えるためのコツ~
- お伝えしたい内容の背景もしっかり考慮する英語レターの翻訳サービスでお礼やお詫びの気持ちをお届け~相手先の受け取り方を考えて~
- 留学書類の翻訳を依頼するなら成績表・推薦書・成績証明書の翻訳をお手伝いする【セレン】へ
- 留学書類の英語翻訳は【セレン】にお任せ!~翻訳を機械に任せるリスク~
- メールでホストファミリーと交流する際に翻訳が必要なら【セレン】~お土産やプレゼントに添える手紙にはどんな表現がベスト?~
- お礼やお詫びの気持ちを英語で表現したい!ホストファミリーとメールのやり取りに困ったら【セレン】へ~英文のメールが上達する3つのコツ~
- ホームステイのお礼など英語の翻訳は【セレン】~意味が伝わらない和製英語~
- ホームステイのお礼の手紙・メールは気持ちの伝わる翻訳を心がける【セレン】へ~感謝の気持ちはストレートに英語で伝えましょう~
ホームステイのお礼を英語の手紙で届けるなら【セレン】へ
社名 | 有限会社 セレン Seren Limited. |
---|---|
住所 | 〒151-0051 東京都渋谷区千駄ケ谷2-36-1-102 |
代表者 | 宇佐美 ユリ |
設立 | 1998年3月 |
事業内容 | 翻訳サービス全般。留学支援の文書翻訳、レター翻訳、法律文の翻訳、契約書翻訳作成。PR文、プレゼン資料翻訳など |
TEL | 03-5413-5053 |
FAX | 03-5413-5083 |
営業時間 | 平日 10:00~17:00 |
定休日 | 土・日曜日、祝日 |
URL | https://www.seren-jp.com |